1

1: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 21:44:13.72 ID:plRk/zEh0Pi
原題「Tangled」 
邦題「塔の上のラプンツェル」

2: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 21:44:25.47 ID:kjZuHg+L0Pi
有能

3: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 21:44:48.58 ID:qSx3vKcSpPi
Coco→リメンバーミー

304: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 22:12:34.81 ID:pjQKKQvh0
>>3
本国ではココで良かったんか?
スターウォーズの映画にパドメって題名付けるようなもんやろ

498: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 22:21:01.35 ID:rUQ95Ckia
>>304
ココってスペイン語でおばけって意味だから
何も知らずにタイトルだけ見たらディズニーのおばけ映画か~ってなるけど、映画見終わってからダブルミーニングに気づく最高のタイトルなんや

8: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 21:45:46.10 ID:4lTHSC+K0Pi
有能なのと無能なのが混在してる

10: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 21:46:02.43 ID:osnJHG9P0Pi
ミニミニ大作戦

108: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 21:56:59.05 ID:nQHiFA7W0Pi
>>10
これほんとひどいよな
許せない

769: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 22:34:49.81 ID:HCEptbatd
>>10
糞な邦題で敬遠してたけど前に午後ローで見て内容はまぁまぁやった

22: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 21:47:48.30 ID:gDMyvpXiaPi
gravity→ゼロ・グラビティ

38: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 21:50:16.85 ID:P4AqutPo0Pi
>>22
無能風有能風無能

23: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 21:47:54.54 ID:cXMA7PlS0Pi
Sister Act
天使にラブソングを

772: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 22:34:58.49 ID:KebKJJ240
>>23
コレ本当にセンスあるわ

27: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 21:48:38.96 ID:SiEdqr9K0Pi
原題「The Thing」

邦題「遊星からの物体X」

148: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 22:00:34.48 ID:3MreaiT00
>>27
くそかっこいい

394: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 22:16:10.37 ID:G+DDHc9C0
>>27
激グロモンスターサスペンスだから、この奇妙な邦題が逆に映えて有能すぎる

31: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 21:49:03.51 ID:rFrKhzM40Pi
A Hard Day's Night
→ビートルズがやって来るヤァ!ヤァ!ヤァ!

334: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 22:13:59.65 ID:jOdDa9UJ0
>>31

37: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 21:49:59.12 ID:zz2M5DcV0Pi
邦題 カールおじさんと空飛ぶ家
原題 Up

46: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 21:51:12.11 ID:Q/5TpwEH0Pi
>>37
絶対原題だと見ないよな

52: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 21:51:53.53 ID:RqVOkmAlMPi
パイレーツ・オブ・カリビアン死人に口無し

パイレーツ・オブ・カリビアン最後の海賊

189: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 22:03:34.55 ID:UioXNlf00
>>52
クソ邦題だけど映画自体がクソだったからまあええわ

82: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 21:54:31.46 ID:gEK3b5ZL0Pi
「"R is for Rocket"かぁ…せや!"ウは宇宙船のウ"でええやろ!」

「続編の"S is for Space"かぁ…せや!"スは宇宙(スペース)のス"や!」

アホかな

172: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 22:02:17.10 ID:DFk9BnJm0
>>82
切り口は悪くないように思うんやけどな……

86: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 21:54:50.54 ID:Q5lQ9CxC0Pi
文化の差があるんだろうけどディズニーアニメに関しては邦題が有能すぎる
『凍る』とか『上がれ』じゃこんなにヒットせんかったろうな

85: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 21:54:50.06 ID:oJADpvFo0Pi
逆も面白いよな
ラピュタはCastle in the Skyやけど
トトロはMy Neighbor Totoroでそのままやし

87: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 21:54:53.86 ID:4ZMEK6nN0Pi
of course

もちのロンさ!

96: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 21:55:49.78 ID:2lD3HNZK0Pi
>>87
ハリポタ賛否両論だけどすき

107: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 21:56:59.08 ID:45JvsSVf0Pi
>>87
この訳はホンマ素晴らしい

93: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 21:55:37.71 ID:VT/opUYe0Pi
>>1
日本 アナと雪の女王
中国 氷雪奇縁(雪の縁)
韓国 冬の王国でええか
フランス La Reine des neiges(雪の女王)
ドイツ人 Die Eiskonigin - Vollig Unverfroren(氷の女王-完全凍解)

定期

503: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 22:21:21.13 ID:q+JWcBPz0
>>93
日本のタイトルってドラえもん映画のタイトルぽいよな
のび太と雲の王国みたいな

112: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 21:57:23.27 ID:3NSBC0s/aPi
原題 idiocracy
邦題 26世紀青年

783: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 22:35:42.39 ID:6tXgexqHa
>>112
むしろ有能

129: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 21:59:12.75 ID:iw9fx9B3aPi
原題 Brotherhood of Death

邦題 クロンボ遊撃隊VSKKK団
no title

155: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 22:01:01.74 ID:WQPgfZ6n0
>>129
くっそB級感つよい

230: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 22:07:29.21 ID:LV5/L7l30
>>129
攻めすぎで草

348: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 22:14:31.54 ID:n96bY2MCa
>>129

160: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 22:01:39.63 ID:kPBzPX130
原題:Monsters, Inc.
邦題:モンスターズ・インク

ぼく「墨液要素どこ…?」

192: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 22:03:49.23 ID:k3CI/oTB0
>>160
これでインクが会社って知ったわ

184: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 22:03:06.03 ID:SGVg4OrC0
原題 Onward
邦題 2分の1の魔法

195: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 22:03:58.10 ID:/tDNxhgh0
原題: First Blood
邦題:ランボー

有能

452: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 22:18:42.69 ID:G+DDHc9C0
>>195
これって日本でかなり話題になったのと、ランボー個人の人気が爆発したから、3作目くらいで原題も「RANBO」になったんじゃなかったっけ

207: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 22:05:04.84 ID:kPBzPX130
新たなる希望
帝国の逆襲
ジェダイの帰還
ファントム・メナス ←何これ?
クローンの攻撃
シスの復讐

216: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 22:06:27.15 ID:UioXNlf00
>>207
見えざる脅威
とかでいいのにな

219: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 22:06:36.75 ID:dt6gu2Ifa
>>207
その並べ方なんかイライラする!😡

256: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 22:09:24.66 ID:kPBzPX130
>>219
直したぞ

帝国の逆襲
ジェダイの帰還
ファントム・メナス ←何これ?
クローンの攻撃
シスの復讐
フォースの覚醒
ジェダイの帰還
スカイウォーカーの夜明け

270: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 22:10:15.85 ID:bDMNwd4ed
>>256
これほんとひどい

276: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 22:10:38.35 ID:JDUMgEd50
原題「クリストファーロビン」

邦題「プーと大人になった僕」

302: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 22:12:32.45 ID:UioXNlf00
>>276
これはプーさんを印象つけた方が日本人は来るやろうからええ邦題やと思う

337: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 22:14:11.46 ID:jzWBst4Ta
これほんとすき
no title

no title

381: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 22:15:35.88 ID:lvKfD+pT0
>>337
実際内容はどっちに近いんや

387: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 22:15:52.91 ID:ylo7R36Xa
>>381
日本

409: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 22:16:46.01 ID:lvKfD+pT0
>>387
はえ~

382: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 22:15:35.94 ID:HlylOOvf0
>>337
サメ映画感ある

24: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 21:47:55.20 ID:wX/ONipraPi
最近のディズニー映画の原題シンプルすぎない?
モアナと伝説の海もMoanaだし

39: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 21:50:22.18 ID:ec+enc6U0Pi
>>24
日本が何々の何々って題にしたら売れる法則があるように海外はシンプルな方が売れやすいんちゃう?

75: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 21:53:39.65 ID:GRs36ct30Pi
タイトルで中身を教えていく昔の次回予告スタイル

125: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 21:58:42.66 ID:/Fljuvbq0Pi
メタファーを好むのが英題
わかりやすくしたがるのが邦題

76: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 21:53:43.17 ID:QQO5Etyf0Pi
邦題は児童書っぽい

78: 風吹けば名無し 2020/03/14(土) 21:53:47.45 ID:7TJgGWqSaPi
毎回思うけど家族向けや映画興味ない連中向けを釣るための改題やろ
ほんまの映画好きはどんな邦題でも見るからな

引用元:https://swallow.5ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1584189853/




1002: (*^◯^*)記事紹介なんだ 2020年04月08日 22:00:28ID:baysoku
このエントリーをはてなブックマークに追加

コメント

コメント一覧

    • 1.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月08日 22:21 ID:GqqyW.480
    • 「塔の上のラプンツェル」は7-5調意識してるんだろうし、「の」とか「と」の接続詞を入れると語感がよくてヒットするってよく言うよね
    • 2.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月08日 22:24 ID:NRHNVlA.0
    • ハムナプトラは原題のThe Mummyだったら絶対見てなかった
      あの映画好きだから、邦題付けた人に感謝したよw
    • 3.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月08日 22:24 ID:Al347H210
    • ググったらこういう改題についてのガチ研究論文あったわ
    • 4.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月08日 22:24 ID:0.eqGSMt0
    • 英語ネイティブの人らと日本人じゃ単語一つでも得られる情報量って違うだろうしなあ
    • 5.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月08日 22:28 ID:..Q1YEZi0
    • 原題→快餐車

      邦題→スパルタンX


      やめろ🤤
    • 6.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月08日 22:29 ID:9HZEbP.D0
    • ベイマックスは日本向けなタイトルなのはわかるがハートウォーミング風の宣伝が当時おれを戸惑わせたのとCMで流してたカッチョいい主題歌がなかったのと日本語版主題歌がわざわざ英語なのは解せなかったがキングダムハーツ3でのストーリーやアニメシリーズなどを楽しんでいる
    • 7.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月08日 22:29 ID:eftKqBh50
    • 『博士の異常な愛情 または私は如何にして心配するのを止めて水爆を愛するようになったか』
      Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb)

      誤訳の模様
    • 8.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月08日 22:32 ID:JCDcntuk0
    • >>6
      タイトルは全然ええねんけど、感動ハートフルみたいな売り方があかんかったわ
      特撮寄りのめちゃめちゃ熱い映画やったし
      その売り方した方が売れたと思うわ
    • 9.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月08日 22:33 ID:jsX8rFj.0
    • 邦題 地獄のさけび
      原題 Hotter Than Hell

      なお邦題は元々のアルバムジャケットに書かれている模様
    • 10.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月08日 22:33 ID:eMqHy9EU0
    • 日本の英語教育がもっとマシになって邦題にする必要もなくならないかな。
      upもfrozenも全然そのままでいい、わざわざジブリみたいなタイトルにするの本当嫌い
    • 11.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月08日 22:36 ID:CkKSGDUT0
    • >>10
      そんなん字幕も吹き替えも要らなくなるぐらいじゃないと無理よ
    • 12.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月08日 22:38 ID:q6as6UaZ0
    • >>10
      言語も映画もその国の文化を表す大事なものなのに単純に英語が話せるからといって英語のタイトルを理解出来るわけじゃないぞ。
    • 13.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月08日 22:42 ID:DI.b31eq0
    • 邦題は長ったらしいなと思ってちゃんと比較したらそうでもなかったって考察が面白かった
    • 14.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月08日 22:42 ID:cPYwH1280
    • ビートルズがあると思って開いたので満足した
    • 15.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月08日 22:43 ID:DBP2lIII0
    • マイティーソーのバトルロイヤルだけは絶対に許さない
      ラグナロクのほうがカッコええ
    • 16.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月08日 22:44 ID:gI0pXR890
    • 炎の王国とかいう糞タイトル
      原題はダブルミーニングなのに
    • 17.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月08日 22:45 ID:Y8wexyDW0
    • ワイスピシリーズが出てないのか
      原題がシンプル過ぎるから邦題の方が内容や公開順がわかりやすい
    • 18.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月08日 22:53 ID:tRJAHJlb0
    • >>15
      ラグナロクが商標だかに引っかかって使えなかったらしいぞ
    • 19.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月08日 22:55 ID:PtzFCQFH0
    • The Spy Who Shagged Me
      オースティンパワーズ デラックス
      原題は007のパロディ 邦題はデラックスという60年代っぽい言葉で続編アピール どっちも好き
    • 20.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月08日 22:55 ID:9lxZT9eg0
    • 客寄せのために、わかりやすかったり説明的なタイトルになるのは百歩譲って我慢するけど。内容と全然関係なかったり、ちゃんと意訳できてなかったりするのは我慢ならない
    • 21.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月08日 23:05 ID:7swv2mOY0
    • ディズニーアニメは女の子向け・男の子向けがはっきりしてるから
      題名でどっちかわからなくする作戦なんよね
    • 22.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月08日 23:07 ID:2.sELNKz0
    • >>10
      英語話せるけどUpもFrozenもいまいちだと思う
      言語ではなく文化の問題では?
    • 23.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月08日 23:09 ID:5S9P.LCO0
    • 原題:부산행(釜山行き)英題:Train to Busan

      邦題『新感染 ファイナル・エクスプレス』

      クソクソアンドクソ邦題。内容は結構おもろいのに
    • 24.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月08日 23:13 ID:2zPhltjy0
    • 日本で長文タイトル流行ったのも同じ理由かね
    • 25.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月08日 23:17 ID:THy3dyi20
    • ミニミニ大作戦とかタイトルに反してガチのサスペンスで草
      クソみたいな邦題なんやろうけどタイトルに釣られて見たから悪いとも言えんわ
    • 26.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月08日 23:19 ID:CTIs.Sk10
    • 「ハーレイクインの華麗なる覚醒」の部分は絶対蛇足邦題だわと思ってたら原題にもあって草生えた
    • 27.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月08日 23:21 ID:fyleRxLt0
    • 他国で既にヒットしたのが日本上陸とかなら原題重視でもええんやろうけど
      そうでないならその国でウケがよさそうなタイトルにするのは有りやと思うわ
    • 28.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月08日 23:23 ID:PNyw442n0
    • 現代 dark side of the moon
      邦題 狂気
      なんか凄みがあって好き
      音楽は邦題つける文化が廃れちゃったので映画では残してほしいぞ
    • 29.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月08日 23:35 ID:x2qzdzXN0
    • 沈黙シリーズは有能なのか無能なのか
    • 30.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月08日 23:40 ID:cNppG.qC0
    • ※25
      昔あったやつのリメイクなんやろ
      それに現代のイタリアンジョブっていうほどイタリアのシーン無いし
    • 31.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月08日 23:43 ID:kIP8oaKx0
    • ハリポタの邦訳はベースがボロボロやけど語感については光る部分が有るな
    • 32.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月08日 23:55 ID:vU2YHVuo0
    • >>26
      逆にする系もたいがい無能
      シビルウォーはまだ許せたけど。
    • 33.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月09日 00:04 ID:2mXsJDR50
    • >>16
      フォールンキングダム
      あの島の崩壊と人類が支配していた世界の崩壊だっけ?
    • 34.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月09日 00:07 ID:2X2rQtRG0
    • >>23
      「新幹線(KTX)」に「新感染」をかけたダジャレ邦題
      コメディならともかく、国際的にも好評だった映画にこれはちょっとなあ・・・
    • 35.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月09日 00:07 ID:2mXsJDR50
    • >>15
      ガーディアンズのvol.2→リミックスって改変も不評よな。
      ガン監督が以前「次がMP3になることはない。vol.3だと思う。」って言ってたけど、この流れなら逆に邦題はMP3にしちゃった方が面白いと思う。
    • 36.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月09日 00:10 ID:2mXsJDR50
    • >>34
      ダジャレ風になるとどうしてもB級映画やお粗末作品って第一印象受けちゃうからな。
      予告とか見ても邦題あってない感すごかった。
    • 37.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月09日 00:34 ID:FgvM3fZS0
    • 原題: Me Before You
      邦題:世界一キライなあなたに
      内容:交通事故で植物状態になった青年が安楽死する映画

      内容観ずに邦題付けたとしか思えんレベル
    • 38.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月09日 00:38 ID:URktp8t80
    • バス男を許すな
    • 39.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月09日 00:41 ID:mfZxU05l0
    • のを入れるのはジブリスタートやろ
    • 40.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月09日 01:04 ID:0ORERwCk0
    • なおビートルズの奴は同じタイトルの曲が巻き込まれて同じ邦題にされた模様
    • 41.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月09日 01:26 ID:HvGKa..40
    • 最近だとググラビリティも考えなあかんしな
    • 42.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月09日 01:26 ID:cmpMqpLz0
    • CARCASSっていうバンドの邦題を超えるものには出会ってない
    • 43.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月09日 01:29 ID:vBMhurb10
    • >>10
      日本の英語教育がアレなのは同意だがこれは英語教育やなくて文化の問題やぞ
      仮に英語教育がきちんとされてても下地となる文化自体が大きく違うから原題そのままは無理や
    • 44.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月09日 05:11 ID:Wz7q1Wrt0
    • ナイトオブザリビングデッド → そのまま
      次作のドーンオブザデッド → ゾンビ にしたのは果たして良かったのかどうか
      その次がデイオブザデッド → 死霊のえじき
      夜→夜明け→昼で、話は別だけど世界観は時系列になってるって知ったときは面白かったわ
      まあドーンの意味がすぐ分かる日本人がどれだけいるかっていう話かもしれないけど
    • 45.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月09日 06:37 ID:.p.QBYK80
    • 最後のポスター草
    • 46.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月09日 06:52 ID:3cpUewlj0
    • 映画じゃないけど
      どうぶつの森→Animal Crossing
      なんてのもあるな

      あとFFのナンバリングが違ったり
    • 47.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月09日 08:38 ID:5g6JMCwl0
    • >>46
      そういや FE風花雪月→FE three houses だね
      外国の方は分かりやすくしてるのかな
    • 48.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月09日 08:46 ID:3hdpAjo60
    • Queen→戦慄の王女

      意訳と誤訳のよくばりセット
    • 49.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月09日 09:55 ID:fCpFD1Io0
    • マネーショートきらい
      なんだよ華麗なる大逆転って
    • 50.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月09日 12:03 ID:VLRiKyhc0
    • Untouchable→最強のふたり
      は正解だったのか
    • 51.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月09日 16:04 ID:GYCWjznc0
    • 原題 Syriana
      邦題 シリアナ
      どうして違う邦題を考えなかったんだろう。
    • 52.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月11日 12:44 ID:yBWK7qK.0
    • 原題そのままのほうが一人客がぶらっと来やすいと思うぞ
      子供向けタイトルださいんじゃ
    • 53.
    • 名前: (*^◯^*)コメントを残してもいいんだ!
    • 2020年04月13日 08:55 ID:MbLXohJh0
    • 痛ってえええええええ
      すき
コメントフォーム
記事の評価
  • リセット
  • リセット

「※数字」or「米数字」でコメント欄へのポップアップ付きアンカーが表示できます。

※不適切と判断したコメントは予告なく訂正、削除させて頂きます。予めご了承下さい。